Kontakta oss

Språkbruket inom HR

22 apr

Såg i morse på nyhetsmorgon, där språkrådet arbetar med att få offentliga organisationer att använda enkelt, vårdat och begripligt språk på sina hemsidor och handlingar. Välbehövligt och bra

Kom då att tänka på att jag nyligen var inne på HR-föreningens hemsida och möttes av detta på startsidan

Under står det Vässa dina people skills i gott sällskap.

Jag gick vidare till att titta på HR-dagarna och där är temat. ”Co-creating for a sustainable future” . (Resten av texten är på svenska).

Man erbjöd även ”limiterat antal biljetter” till ett event.

Är det bara jag som störs av denna blandning av svenska och engelska? Visst vissa ord på engelska är svåra att översätta, men ”hållbar framtid” är väl ett väl etablerat uttryck.

Vad är anledningen att man skriver på det här sättet, vad menas med ”Tillsammans för våra people-people”? Jag lockas i alla fall inte, men klart, jag är ju inte förmodligen deras målgrupp. Kanske dags för Sveriges HR-förening att ta hjälp av språkrådet?

Ja det finns mer att säga om bruket av ”svenglish” på den mångfald av titlar inom HR-skrået.

Om bloggaren

Magnus Dalsvall gick ut PA-linjen på Uppsala Universitet 1983.  Har arbetat som personalchef/personaldirektör i över 40 år på företag/organisationer som SAS, BP,Telia Data, FMV, Solna Stad. Folkesson Revision. Driver företaget HR-akuten, föreläsare, debattör och författare och interim HR-chef.

Författare tillsammans med Kjell Lindström, Noden, till succé böckerna:

  • ”Bortom Tankefällan”
  • ”Äkta Organisation”
  • ”Rör om i HR-grytam
  • ”Den Nakna ledningsgruppen”
  • ”Ingen vill vara ett nyckeltal” (tillsammans med Åsa Lundqvist Coey, Marie Hallander Larsson, Kjell Lindström)

Böckerna kan beställas på Adlibris eller Bokus.